理智与情感原著(理智与情感原著出版社)

45baike 2024-04-21 16次阅读

理智与情感原著(理智与情感原著出版社)

 

书名:《理智与情感》

作者:【英】简·奥斯汀

译者:王纪卿 唐荫荪

出版社:中国友谊出版公司

定价:48元

小时候看过《傲慢与偏见》的小说,也看过相应的电视,那大概是我小时候看的第一本言情类世界名著。

看得很过瘾,作者是个终身未婚的英国小说家——简·奥斯汀,这位女作家也是继莎士比亚和狄更斯之后,第三位肖像被印在英镑纸钞上的作家。

浏览器的地址栏里可以调试简短的HTML代码。方法如下: 地址栏写 about :abc 回车,就看到效果了.108.Windows快捷键:win+m 显示桌面win+pause 系统属性快速重新启动:按确定前先按shift(不适用于2k、xp).彻底删除:shift+del不让光盘自动运行:按shiftCtrl+Esc:相当于开始或WIN键Ctrl+Home:将游标移至文字编辑区的开始始(Home单用:移至列首)Ctrl+End:将光标移至文字编辑区的终点(End单用:移至列尾)Alt+F4:关闭当前视窗(若是点一下桌面再按则为关机)

·

鉴于《傲慢与偏见》的阅读体验不错,看到这位作家写的《理智与情感》,二话不说就拿来读了。

不知道是版本原因还是别的什么原因,这本书大概是我看过最难受的一本名著,错别字多不算,而且翻译非常不美。

·

尾气超标12123能查出来吗?尾气不合格要多少钱处理尾气超标交警12123平台能够查出来的。由于我国对车辆违章抓的越来越严格,违章抓拍不仅仅是超速、闯红灯、越线等违法行为,还能够对。

我小时候看过一些名著译本,比如《巴黎圣母院》、《红与黑》、《红与白》、《包法利夫人》……,对比用中文直接写作和外国文学译本,在语言习惯上确实存在差异,有时候译本会有一些让人窒息的长句存在,这些我都能理解,但优秀的译本,会让你忽略语言用法习惯的不同,而沉浸在故事中。

·

我以为,所有的译本都是如此,直到我看到这个版本的《理智与情感》,如果不是我再三确认我的购买渠道是正规渠道,我真的以为自己买了盗版书,错字很多不算,翻译的句子颠三倒四。

带着这怎么可能是世界名著的心情,我读完了整本书,对比最初怀抱美好期望的心情,此刻的我,像一个准备好品尝美食的人等待许久,对方端出来的居然是一盘狗盆装的骨头渣,被恶心得愤怒了。

我上来忍不住吐槽一下。

·

另外,不知道是不是这个故事确实年代太久远了,里面的感情线发展,和现在的观念有很大出入,让人受不了的是故事最后的结尾,确实有结尾了,但是铺垫了那么长,结尾显得很仓促,仓促得我会误以为是不是因为写字忽然没墨水了?

·

整本书除开序言、封面,内页之类的,故事部分有354页,如果确实非常喜欢这个作者,或者想亲睹为快,建议还是换个翻译或者先看看是否有很多错别字再看吧(因为我这本书虽然确实是正规渠道购买,但不排除正规渠道买到盗版的可能)。

放下得道:一个和尚肩上挑着一根扁担信步而走,扁担上挂着盛满绿豆汤的瓷壶。他不慎失足跌了一跤,壶碎汤撒,这位和尚若无其事地继续往前走。 这时,一人跑来说:你不知道瓷壶已经破了吗? 我知道。和尚不慌不忙地回答道。 那么你怎么不转身,看看该怎么办。 它已经破...


标签: 理智  情感  原著 


发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。